Aantekeningen bij de Bijbel
Vragen, overdenkingen en achtergronden over de Bijbel,
welke resulteren in allerlei aantekeningen.
AB | Voor de dirigent. Een lied, een psalm. Juicht tot God, heel de aarde! |
SV | Een lied, een psalm, voor den opperzangmeester. Juicht Gode, gij ganse aarde! |
WLC | לַ֭מְנַצֵּחַ שִׁ֣יר מִזְמֹ֑ור הָרִ֥יעוּ לֵ֝אלֹהִים כָּל־הָאָֽרֶץ׃
|
Trans. | lamənaṣṣēḥa šîr mizəmwōr hārî‘û lē’lōhîm kāl-hā’āreṣ: |
Algemeen
Zie ook: Koorleider
Aantekeningen
Een lied, een psalm, voor den opperzangmeester. Juicht Gode, gij ganse aarde!
- opperzangmeester, Deze aanduiding komt meermalen voor in de Psalmen. Traditioneel wordt het vertaald met “voor de koorleider”, maar ook dan is niet altijd duidelijk wat ermee bedoeld wordt. Het gebruikte Hebreeuwse woord komt ook voor als "leidinggevende, die leiding geven" bij bv. de tempel (2 Kron. 2:2, 18; Ezra 3:8-9) en doet vermoeden dat in de psalmen het opgevat moet worden als die leiding geven aan de zang en dat de term in het opschrift te maken heeft met de leider van de muziek.
Vertaalnotities
Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
Zie hier over het gebruik van de interlineair.
voor den opperzangmeester
|
Een lied, een psalm, voor den opperzangmeester. Juicht Gode, gij ganse aarde!
- מִזְמוֹר H4210 "psalm, lied", komt alleen in de opschriften van de psalmen voor.
____
- Afwijkende versnummering: hoofdstuk/vers MT 66:1; LXX 65:1
Koop nu
Commentaar
Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!